TRANSLATE
英語の技術翻訳会社パーフェクトナビ » 必読!技術翻訳会社の正しい選び方 » 利用者目線のサービスを提供している

利用者目線のサービスを提供している

  

技術翻訳会社選びに際して、無料トライアルの有無、対応スピードの早さ、納期厳守の体制、秘密保持契約の実施など、業者のサービス面について述べていきたいと思います。

技術翻訳会社のサービス面を検証

料金や実績に比べ軽視してしまいがちですが、技術翻訳会社のサービス面も業者選びの大切なポイント。

つまり、利用者目線に立ったサービスを提供しているかも翻訳の品質の一部と言えます。では、具体的にどのようなサービスならポイントが高いと言えるのでしょうか?

無料トライアル(お試し翻訳)の実施の有無

初めて何かしらのサービスを利用する場合、業者の品質や内容・対応力といった要素は気になります。

無料トライアルを実施している業者であれば、その実力を利用者が実際に確かめることができます。翻訳業者の業務に対する自信の表れと見ることも。

レスポンスや対応の早さ

営業時間内の問い合わせに対して、返答に何時間もかかるような業者や、見積もりを依頼して2営業日以上もかかるような業者はおすすめできません。

「時は金なり」の格言通り、レスポンスや対応スピードも技術翻訳会社選びには重要なファクターです。

納期厳守の体制

これも当たり前の話ですが、ビジネスの世界では納期の制約というものがついてまわります。もし納期に遅れた場合、どのような対応をするかも業者選びの大きなポイントです。

例えば、納期に遅れた場合、料金から所定の割合をディスカウントするといった条件を設定している業者ならポイントは高いと言えます。

秘密保持契約の体制

技術翻訳においては、その内容において社外秘となる情報も多分に含まれていることでしょう。

翻訳を依頼するにあたり、秘密保持契約を締結することによって、翻訳会社が業務上知り得た情報を外部に漏洩しない確約をとりつけられれば、依頼者にとって大きな安心となります。

秘密保持契約の体制を整えているかどうか、事前に確認しておきましょう。

公費・官費での支払いが可能か

依頼者が官公庁の場合に限られますが、翻訳料金を公費・官費で支払うことができれば、より利用しやすい体制を整えていることになります。

これらのサービスを満たした技術翻訳会社は?

もちろんすべて実施していなければダメということはありませんが、該当する項目数は多いほどよいと言えるでしょう。

当サイトでは、利用者目線でのサービスを展開している技術翻訳会社をいくつかご紹介しています。まずは、料金の安さ・納品の早さ・品質の高さで他社よりも優れているおすすめ3社に注目してみてはいかがでしょうか。

安い・早い・高品質が揃った
おすすめ技術翻訳会社3選

Three selection
専門性・信頼性が高い
英語の技術翻訳会社3選

ここでは、専門性が高い技術翻訳を依頼できる信頼性の高い会社として、下記4つの条件(比較表下に記載)に合致した3社を紹介。それぞれの強みや得意分野・専門分野についても解説していますので、是非チェックしてみてください。
※2021年6月調査時点

マニュアル・説明書・
仕様書に強い
ケースクエア
QUOLITY

実務経験豊富な技術者、研究者、博士号、修士号取得者が翻訳

COST
英訳
10円~
和訳
10円~
SPEED
1営業日
※2,000~2,400文字の場合
※納期タイミングは含まない

公式HPで
プランを確認

電話で問い合わせる

医療・医薬・治験
に強い
クリムゾンインタラクティブ・ジャパン
QUOLITY

翻訳サービスの国際規格「ISO 17100:2015」を取得

COST
英訳
11.7円~
和訳
13.5円~
SPEED
最短翌日
※1000文字まで。クオリティ翻訳(スタンダード)の場合は4日後納品

公式HPで
プランを確認

電話で問い合わせる

学術論文
に強い
翻訳ACN
QUOLITY

博士号、学位を持つ300名以上の翻訳者が対応

COST
英訳
17.6円~
和訳
22円~
SPEED
3~4営業日
※800文字程度、英訳の場合

公式HPで
プランを確認

電話で問い合わせる

  • 有資格者および実務経験者が翻訳対応&翻訳者のプロフィールを公開している
    翻訳力以上に専門性・知識が重要となるため、技術系なら実務経験者や有資格者を、学術・論文系であれば博士号や研究者が翻訳対応をしてくれる会社がおすすめです。
  • 取引実績の開示をしている
    取引実績は、実際にどういった分野に実績があるのかを知る指標(専門分野)であると同時に、掲載するには取引先への許可が必要なため、例えば納品物に満足していない場合は掲載許可は得られない=品質面の基準といえます。
  • トライアルを行なっている
    実際の依頼前にトライアルで品質をチェックできることは安心感にもつながります。また敢えてトライアルを行なっていることで品質面への自信がある証拠でもあるといえるでしょう。
  • 機密保持契約の締結を行なっている
    技術翻訳は機密性の高い情報を取扱うケースがほとんどのため、機密保持契約の締結は必須条件です。