医薬分野の技術翻訳
医薬分野の翻訳は、生命に関わる重要な分野であり、極めて高い正確性と専門性が求められます。医薬品の開発や臨床試験、医療機器の使用、患者向けの医薬品情報など、医薬分野における文書は、国際的な規制に従う必要があり、その内容の正確な翻訳がプロジェクトの成功と患者の安全を確保する上で重要です。
医薬翻訳の主な対象
医薬分野で翻訳される主な文書には、以下のようなものがあります
- 臨床試験関連文書 被験者同意説明書(ICF)、臨床試験プロトコル、試験結果の報告書など、国際的な試験プロセスに必要な文書を翻訳します。
- 医薬品の添付文書 医薬品の用法・用量、副作用、禁忌事項などを記載した添付文書は、患者や医療従事者が安全に使用するために正確な翻訳が必要です。
- 研究論文 医薬分野の新しい研究成果を発表する論文の翻訳は、国際的な学術コミュニケーションに不可欠です。
- 医療機器のマニュアル 医療機器の操作方法や保守手順を説明するマニュアルの翻訳は、誤操作を防ぎ、医療現場での安全性を確保します。
- 規制関連文書 各国の規制機関に提出する申請書類や承認申請資料を翻訳することで、医薬品や医療機器の承認をサポートします。
医薬翻訳の課題
医薬翻訳には、以下のような課題があります
- 専門知識の必要性 医学や薬学、規制関連の知識が必要であり、誤訳が患者の安全に直結する可能性があります。
- 専門用語の正確な翻訳 医薬分野には、専門用語や略語が多く使用されるため、それらを正確に理解し、適切に翻訳する能力が求められます。
- 規制への準拠 医薬品や医療機器は、各国や地域の規制に従う必要があり、翻訳文書もその規制に適合している必要があります。
- ターゲット層の多様性 医療従事者向けだけでなく、患者向けの翻訳も含まれるため、内容の専門性と平易さのバランスが重要です。
医薬翻訳で求められるスキル
医薬分野の翻訳を成功させるためには、以下のスキルが重要です
- 医学や薬学の知識 病気や薬物作用、治療方法に関する知識を持つことで、正確な翻訳が可能になります。
- 各国規制の理解 FDA(米国食品医薬品局)やEMA(欧州医薬品庁)などの規制機関の基準を理解し、それに準じた翻訳を行うことが求められます。
- 専門用語の一貫性 用語集やスタイルガイドを活用し、一貫した翻訳を提供します。
- 文化的な適応 ターゲット言語の文化や医療システムを理解し、それに合わせた表現で翻訳を行うスキルが必要です。
医薬翻訳の将来展望
グローバル化が進む中、医薬翻訳の需要はますます増加しています。新薬の開発や治療法の進歩、国際的な臨床試験の増加に伴い、医薬品や医療機器の多言語対応が必要不可欠です。また、AIや自動翻訳ツールの進化により、一部の作業は効率化されていますが、医薬分野特有の高い専門性と正確性が求められる翻訳では、人間の翻訳者が引き続き重要な役割を果たします。
まとめ
医薬分野の翻訳は、患者の安全、研究の成功、規制遵守を支える重要な役割を果たしています。翻訳者には、高度な専門知識、正確性、規制に関する理解が求められます。高品質な翻訳は、医薬品や医療機器の安全な使用を促進し、国際的な医療の発展に貢献します。
専門性・信頼性が高い
英語の技術翻訳会社3選
ここでは、専門性が高い技術翻訳を依頼できる信頼性の高い会社として、下記4つの条件(比較表下に記載)に合致した3社を紹介。それぞれの強みや得意分野・専門分野についても解説していますので、是非チェックしてみてください。
※2021年6月調査時点
実務経験豊富な翻訳者が在籍
マニュアル・説明書・
仕様書に強い
ケースクエア
実務経験豊富な技術者、研究者、博士号、修士号取得者が翻訳
1営業日
※2,000~2,400文字の場合
※納期タイミングは含まない
公式HPから
無料トライアル
電話で問い合わせる
高精度の翻訳手法
医療・医薬・治験
に強い
クリムゾンインタラクティブ・ジャパン
翻訳サービスの国際規格である「ISO 17100:2015」を取得
最短翌日
※1000文字まで。クオリティ翻訳(スタンダード)の場合は4日後納品
公式HPから
無料トライアル
電話で問い合わせる
- 有資格者および実務経験者が翻訳対応&翻訳者のプロフィールを公開している
翻訳力以上に専門性・知識が重要となるため、技術系なら実務経験者や有資格者を、学術・論文系であれば博士号や研究者が翻訳対応をしてくれる会社がおすすめです。
- 取引実績の開示をしている
取引実績は、実際にどういった分野に実績があるのかを知る指標(専門分野)であると同時に、掲載するには取引先への許可が必要なため、例えば納品物に満足していない場合は掲載許可は得られない=品質面の基準といえます。
- トライアルを行なっている
実際の依頼前にトライアルで品質をチェックできることは安心感にもつながります。また敢えてトライアルを行なっていることで品質面への自信がある証拠でもあるといえるでしょう。
- 機密保持契約の締結を行なっている
技術翻訳は機密性の高い情報を取扱うケースがほとんどのため、機密保持契約の締結は必須条件です。