TRANSLATE
英語の技術翻訳会社パーフェクトナビ » 技術書の種類から翻訳会社を探す » 工業分野の翻訳

工業分野の翻訳

  

工業分野の翻訳(和訳・英訳)に対応する技術翻訳会社と、依頼する会社を選ぶ際のポイントについて解説しています。工業分野に限らず、安さ・早さ・品質に注目して技術翻訳会社を探したい方は、以下から当サイトおすすめ技術翻訳会社をご確認ください。

安い・早い・高品質が揃った
おすすめ技術翻訳会社3選

工業文書の翻訳に対応している会社

工業分野の翻訳に対応、工学的知識を持つ専門家の在籍が公式サイト上に明記されている会社の中から無料トライアルが可能な会社をピックアップ(2021年7月調査時点)

ケースクエア

業界屈指のリーズナブルな価格を実現しつつ、高クオリティの翻訳を提供している翻訳会社。英訳だと1字/10円~、和訳だと1単語/10円~(2021年7月調査)。専門性を追求するため、英訳・和訳に特化しているのが特徴。翻訳者は、実務経験の豊富な技術者や研究者、博士号や修士号をもつ、高い専門性を有する専門家ばかり。官公庁、大学、研究機関、大手企業など、信頼関係を重視する取引先との実績多数。翻訳量が大量の場合には、ボリュームプラン割引が適用されます。

ケースクエアの口コミ

吹きだしのアイコン

ネイティブチェックありがとうございました。修正や注意箇所をとても丁寧に補足頂きましたので、自身で修正することが出来ました。効果的な英単語の使い方や、言い回しなど、大変勉強になりました。(某技術協会様)

吹きだしのアイコン

英語マニュアルの和訳で頻繁にお願いしていますが、価格がとてもリーズナブルです。細かいお願いにも親切に対応してもらっています。(某中小メーカーユーザー様)

引用元:ケースクエア公式HP(https://www.t-transjp.com/)

ケースクエア
公式HPでプランを確認

電話で問い合わせる

NAIway(ナイウェイ)

担当コーディネーターによる緻密なヒアリングをもとに、ニーズに応じた翻訳を行うNAIway(ナイウェイ)。IT・通信・医薬・金融などあらゆる分野の翻訳に対応しており、50ヵ国以上の翻訳を可能にする業界屈指の翻訳会社。工業分野においては、技術開発や産業界での実務経験がある経験者を採用。高度な専門知識と最先端の技術に関する圧倒的なリサーチ力で、満足のいく翻訳を提供しています。工業分野では取り扱い説明書や製品カタログの翻訳実績が多数。なお、NAIway(ナイウェイ)では言語や原稿内容に応じて翻訳料金が決定します。

NAIway(ナイウェイ)の口コミ

吹きだしのアイコン

翻訳物については全体を通して修正をする必要がないところが気に入っています。また納品日数や料金に関しても問題がなく、今後もお願いしたいと思っております。

吹きだしのアイコン

英語は勿論のこと、ポーランドやハンガリーなどの欧米、フィンランドやノルウェーなどの北欧などの、他社では依頼できないマイナー言語にも幅広く対応してくれます。

引用元:NAIway公式HP(https://www.naiway.jp/voice/)

NAIway(ナイウェイ)
公式HPでプランを確認

電話で問い合わせる

クリムゾンインタラクティブ・ジャパン

大手企業との取引実績が豊富で、ユーザーからの評価も高いクリムゾン・ジャパン。博士号・修士号を取得している各分野の専門翻訳家が多数在籍しており、翻訳実績は平均で10年以上と、熟練たちによる高品質な翻訳を提供しています。その技術の裏付けとして、翻訳サービスの国際規格である「ISO 17100:2015」を取得。翻訳技術はもちろんのこと、翻訳プロセスや品質管理など徹底したプロ意識を持って案件を担当します。品質重視からスピード重視まで、要望に応じて柔軟に対応してくれます。

クリムゾンインタラクティブ・ジャパンの口コミ

吹きだしのアイコン

私の頻繁な要求にも親切に答えてくださり、アフターセールスサービスにも大変満足しております。全体として、非常に満足のいくサービスでした。

吹きだしのアイコン

期日を守って納品を行って頂き、出来上がった翻訳原稿へはこちらの要望がしかと反映されておりました。本当にありがとうございました。料金も非常にリーズナブルで、サービスも非常に使いやすかったです。

引用元:クリムゾン・ジャパン公式HP(https://www.crimsonjapan.co.jp/info/client-voice.html)

クリムゾンインタラクティブ・ジャパン
公式HPでプランを確認

電話で問い合わせる

ジェー・ジョンソン

技術翻訳に特化し、50年以上もの実績を持つ翻訳会社。なかでも電気・電子・機械などの技術翻訳に特化しており、技術用語に造詣の深い翻訳者が多数在籍しています。翻訳者は理系の大学卒業者やメーカーの技術部門に勤務していたネイティブスピーカーばかり。英訳は1文字12円~、和英は1単語18円~(2021年7月時点)。リーズナブルながら、各案件の無期限・無料フォローを実施しており、サービス内容が充実しているところもポイント。手厚いアフターフォローと末永い付き合いが期待できることから、継続して依頼できる会社を検討している方にもおすすめの翻訳会社です。

ジェー・ジョンソンの口コミ

吹きだしのアイコン

初めて翻訳をお願いしましたが、短納期にもかかわらずクオリティの高い翻訳を納めていただき大変満足しております。また担当の方の丁寧な対応にも好感が持てました。機会があればまた依頼したいと思います。【Y社 T.N様】

吹きだしのアイコン

困っていた時に親身になってお話を聞いていただき大変頼りになります。ありがとうございました。【S社 T.H様】

引用元:ジェー・ジョンソン(https://www.j-johnson.co.jp/voice.html)

ジェー・ジョンソン
公式HPでプランを確認

電話で問い合わせる

アイコス

東証一部上場企業である「アイフィスジャパン」の100%子会社。IT・金融・ソフトウェア・製造にいたるまで、さまざまな分野で正確かつ素早い翻訳を得意とする翻訳会社です。その技術の裏付けとして、翻訳の品質を担保する「ISO17100」を取得。上場企業の基準で対応していることから、コンプライアンスやセキュリティに対する意識が高く、安心して取引を行うことができます。工業分野の翻訳においては、大手製造会社に実務経験があり、その分野を専門とする翻訳者を選出。大量のドキュメントにもスピーディに対応してくれます。

アイコスの口コミ

吹きだしのアイコン

いつも突然の依頼にも関わらず、しっかりと対応して頂け感謝しております。旧版のものを参考に翻訳して頂けるので、余計な費用がかからず、また短いスケジュールの中でも対応して頂けるのが非常にありがたいです。
引用元:アイコス公式HP(https://www.icos.co.jp/business/electronics.html)

吹きだしのアイコン

毎回依頼内容に合わせて翻訳担当者を提案して頂けるのも安心です。納品後のカウンセリングもして頂いてるので、クオリティーの向上にも繋がりました。
引用元:アイコス公式HP(https://www.icos.co.jp/voice/)

アイコス
公式HPでプランを確認

電話で問い合わせる

コンテックス

技術専門翻訳と機械エンジニアリング、技術者派遣を展開する会社。創業は機械技術サービス会社で技術者が多数在籍。また翻訳者は産業技術翻訳の経験が豊富で、技術文書の翻訳に特化しています。対応ジャンルは産業・製造機械、油空圧機器、半導体など。言語は英語・中国語・韓国語を中心に多言語に対応。使用目的・用途を意識し、翻訳者とチェッカーによるダブルチェック体制で、高品質を目指しています。翻訳支援ツールも積極的に使用し、短時間で良質な翻訳を提供

コンテックスの口コミ

吹きだしのアイコン

むしろ、ここまでしていただけるんだ、ということでびっくりした。ヒアリングも2回していただき、方向性や、考え方を織り込んでいただいたということで、翻訳半分と強みの引き出しPRのアドバイザーとして、コンタクトも頻繁に取れて大変感謝している。(精密加工会社)
引用元:コンテックス公式HP(https://www.kontecs.com/voice/2446)

吹きだしのアイコン

前回の案件の信頼があった為、依頼しました。
コミュニケーションもスピードも満足しています。
引用元:コンテックス公式HP(https://www.kontecs.com/voice/2154)

コンテックス
公式HPでプランを確認

電話で問い合わせる

横浜ドキュメントデザイン

品質で選ばれる翻訳会社」を目指し、高いクオリティの翻訳を提供している横浜ドキュメントデザイン。品質を保証するため、翻訳後は校正・ブラッシュアップの工程を経て、十分な品質を確保したものを納品。3つの工程を徹底することで、一貫した品質の成果物を提供することに努めています。英語や中国語をはじめ、韓国語、ドイツ語、ロシア語など、さまざまな言語の翻訳に対応可能。工業を含む技術翻訳やマニュアル翻訳、ITや金融など対応可能な分野は多岐にわたります

横浜ドキュメントデザインの口コミ

同社に技術翻訳を依頼した方による口コミや評判の声は、見当たりませんでした。

横浜ドキュメントデザイン
公式HPでプランを確認

電話で問い合わせる

翻訳会社FUKUDAI

品質向上とコストダウンを実現した翻訳を提供する翻訳会社FUKUDAI。多様な分野への翻訳実績を持ち、技術翻訳にも精通。工業分野の翻訳においては、産業分野に造詣の深い技術者やエンジニアを選出。修士・博士号を取得した、高い専門性を持つ翻訳者が案件を担当しています。品質の高さはもちろんのこと、翻訳料金もリーズナブルな価格で提供。法人割引やボリュームディスカウントなどの各種割引サービスもあり、コスト重視の方にもおすすめできる会社です。

翻訳会社FUKUDAIの口コミ

吹きだしのアイコン

なかなかの短時間で高品質で仕上げていただけてとても助かります。
また今後翻訳の案件があればお願いしたいと思います。
今後共どうぞよろしくお願いいたします。

吹きだしのアイコン

「さすが!」と思わず独り言が出てしまいました・・・。
本当にありがとうございます。
時間の猶予もない状態で、あの量の翻訳を引き受けて頂いた事にまず心から感謝をしております。
尚且つ、このように早く仕上げて頂いたことに感謝します。助かりました・・・。

引用元:翻訳会社FUKUDAI公式HP(https://www.fukudai-trans.jp/voice/)

翻訳会社FUKUDAI
公式HPでプランを確認

電話で問い合わせる

技術翻訳に対応するおすすめ3社を紹介

工業分野の技術翻訳には、自動車や機械、ITなど幅広い専門知識が必要であり、最新の情報にも精通していなければなりません。工業分野の翻訳において、高い品質の翻訳を期待するのであれば、しっかり翻訳会社を選ぶことが大切です。

当サイトでは、工業分野の技術翻訳を得意とする会社の他に、コスト・クオリティ・スピードの3つの特徴が優れている技術翻訳会社についても調査しました。対応している翻訳ジャンルや実績についても紹介しているので、会社選びの参考にしてください。

安い・早い・高品質が揃った
おすすめ技術翻訳会社3選

工業分野の翻訳会社の選定ポイント

自動車や建築物といった、さまざまな工業品を製造する工業分野においても、翻訳の仕事はもちろん重要な役割を担っています。工業分野の翻訳会社を選ぶにあたって、気をつけるべきポイントをまとめてみました。

1.専門用語を熟知しているか

工業分野の翻訳では、翻訳者、校正者が熟知しておくべき専門用語が多くあります。日常的な翻訳業務ではほぼ使用しない単語や用語がたくさんあるのです。これらは、実際に作業にあたることになる技術者等が共通して認識している専門的に正確な訳し方で訳さなければなりません。他にも、ありふれた単語であっても工業分野という文脈で使用されることで訳し方が決まっている、または異なっている翻訳もあります。

2.意味が単一な単語を使用しているか

工業分野の翻訳では、誰もが明確に正しい意味を理解することができる「テクニカル・ライティング」の訳し方が求められます。言い換えれば、複数の意味に解釈できる文章や単度、また口語的な単語の使用は控え、1つの意味としてしか解釈できない単語を使用する必要があります。

3.SOPの翻訳はとりわけ重要

工業分野の翻訳で特に重要なのが、SOP(Standerd Operating Procedures)と呼ばれる手順書の翻訳業務です。SOPは工業製品の品質を均一に保つために設置されているので、守るべきルールや順番、ポイントがまとめられています。SOPに誤訳があれば、少しのずれでも、とりかえしのつかない大事故や損失が起きかねません。

専門用語や「テクニカル・ライティング」などももちろんですが、そもそも国ごとに異なっている規格などもありますから、その工業分野そのものについて詳しい理解・知識が求められます。品質の保持や海外の取引先とのトラブルが発生しないよう、その分野に専門的な知識を持っている翻訳者や翻訳会社に依頼も検討してみてはいかがでしょうか。

Three selection
専門性・信頼性が高い
英語の技術翻訳会社3選

ここでは、専門性が高い技術翻訳を依頼できる信頼性の高い会社として、下記4つの条件(比較表下に記載)に合致した3社を紹介。それぞれの強みや得意分野・専門分野についても解説していますので、是非チェックしてみてください。
※2021年6月調査時点

マニュアル・説明書・
仕様書に強い
ケースクエア
QUOLITY

実務経験豊富な技術者、研究者、博士号、修士号取得者が翻訳

COST
英訳
10円~
和訳
10円~
SPEED
1営業日
※2,000~2,400文字の場合
※納期タイミングは含まない

公式HPで
プランを確認

電話で問い合わせる

医療・医薬・治験
に強い
クリムゾンインタラクティブ・ジャパン
QUOLITY

翻訳サービスの国際規格「ISO 17100:2015」を取得

COST
英訳
11.7円~
和訳
13.5円~
SPEED
最短翌日
※1000文字まで。クオリティ翻訳(スタンダード)の場合は4日後納品

公式HPで
プランを確認

電話で問い合わせる

学術論文
に強い
翻訳ACN
QUOLITY

博士号、学位を持つ300名以上の翻訳者が対応

COST
英訳
17.6円~
和訳
22円~
SPEED
3~4営業日
※800文字程度、英訳の場合

公式HPで
プランを確認

電話で問い合わせる

  • 有資格者および実務経験者が翻訳対応&翻訳者のプロフィールを公開している
    翻訳力以上に専門性・知識が重要となるため、技術系なら実務経験者や有資格者を、学術・論文系であれば博士号や研究者が翻訳対応をしてくれる会社がおすすめです。
  • 取引実績の開示をしている
    取引実績は、実際にどういった分野に実績があるのかを知る指標(専門分野)であると同時に、掲載するには取引先への許可が必要なため、例えば納品物に満足していない場合は掲載許可は得られない=品質面の基準といえます。
  • トライアルを行なっている
    実際の依頼前にトライアルで品質をチェックできることは安心感にもつながります。また敢えてトライアルを行なっていることで品質面への自信がある証拠でもあるといえるでしょう。
  • 機密保持契約の締結を行なっている
    技術翻訳は機密性の高い情報を取扱うケースがほとんどのため、機密保持契約の締結は必須条件です。