TRANSLATE
技術翻訳を安く・高品質で・早く実現できる会社 BEST3|英語の技術翻訳会社パーフェクトナビ » 技術翻訳を依頼できる会社一覧 » コンテックス

コンテックス

  

産業・技術分野に特化した翻訳サービスを提供している、株式会社コンテックスについて紹介しています。

技術翻訳を行うコンテックスの口コミ評判

吹きだしのアイコン

頼んだ仕事はスムーズにでてきました。翻訳に関しても問題なく、訳文もよかったです。短納期にも対応してくれました。

※引用元:株式会社コンテックス公式HP(https://www.kontecs.com/)

吹きだしのアイコン

タイムリーに対応していただけてます。これまでの関係があり、互いにコミュニケーションが取りやすいです。

※引用元:株式会社コンテックス公式HP(https://www.kontecs.com/)

吹きだしのアイコン

問い合わせへの対応、見積に関してもレスポンスが早いです。また、近隣にある会社なので親近感があります。

※引用元:株式会社コンテックス公式HP(https://www.kontecs.com/)

吹きだしのアイコン

特急対応やまめな連絡、案件が行ったままにならない安心感があります。

※引用元:株式会社コンテックス公式HP(kontecs.com/voice/1265)

吹きだしのアイコン

技術研修ビデオ制作の時に翻訳含めてしっかりプロジェクト管理をしてくれました。ビデオの翻訳についても良かったです。

※引用元:株式会社コンテックス公式HP(kontecs.com/voice/1263)

吹きだしのアイコン

機械系の翻訳については品質が良いです。アットホームな雰囲気も好感が持てます。

※引用元:株式会社コンテックス公式HP(https://www.kontecs.com/voice/1255)

利用者からの評判の次は、コンテックスの翻訳費用・納品スピード・品質に関する特徴をご紹介します。そのほか、当サイトでは「どの翻訳会社を選ぶべきかわからない」という方のために、安さ・早さ・品質で技術翻訳会社を比較しました。迷っている方は、ぜひ参考にしてください。

安い・早い・高品質が揃った
おすすめ英語の技術翻訳会社3選

技術翻訳を行うコンテックスの特徴

コンテックスの翻訳料金

英訳の場合は1文字17円~、和訳の場合は1ワード21円~の設定となっています。コンテックスの翻訳料金は、翻訳言語によって若干の違いがあるようです。

コンテックスの翻訳納期

翻訳の納期について、会員制の「24時間特急メールサービス」であれば最短24時間以内の納品が可能です。その他の文書翻訳の納期に関しては、公式HP上に具体的日数等の記載がありませんでした。

コンテックスの翻訳の品質

コンテックスでは、技術系アウトソーシング会社のサポート業務として、産業・技術分野に特化した翻訳サービスを展開しています。

一見、企業内のひとつの部門として翻訳事業があるように見えますが、部門独自の事業として展開してきました。また、技術系アウトソーシング会社として、社内のリソースも十二分に活用することで専門性を高めているそうです。主に、大手機械メーカーや研究機関などの技術系文書の翻訳に対応しています。

社外に翻訳者をおく登録制ではなく、社内スタッフがすべての業務フローを担当するため、ヒアリングから納品、アフターサービスまで一貫したサービスの提供が可能となります。クライアントの利用目的に合わせて、製本やWebサイト、CDやDVDなどに編集・加工するワンストップサービスに満足しているお客さんも多いようです。

安い・早い・品質で比較!
おすすめ英語の技術翻訳会社はこちら

コンテックスが対応しているジャンル

産業・製造機械/油空圧機器/半導体/冷凍機/送風機/自動車/エネルギー・原子力/環境・上下水処理技術/材料・素材工学/測定装置・試験装置など

コンテックスの翻訳実績

機械メーカ―/商社/特許事務所/大学/社会法人

コンテックスの会社概要

会社名 株式会社コンテックス
対応言語 英語・中国語・韓国語・ドイツ語・フランス語・イタリア語・ロシア語・スペイン語・タイ語・ベトナム語・マレー語・ミャンマー語・インドネシア語 等
料金目安 英訳1字17円~/和訳1語21円~
英語の技術翻訳【専門性・信頼性が高い会社3選】
Three selection
専門性・信頼性が高い
英語の技術翻訳会社3選

ここでは、専門性が高い技術翻訳を依頼できる信頼性の高い会社として、下記4つの条件(比較表下に記載)に合致した3社を紹介。それぞれの強みや得意分野・専門分野についても解説していますので、是非チェックしてみてください。
※2021年6月調査時点

実務経験豊富な翻訳者が在籍
マニュアル・説明書・
仕様書に強い
ケースクエア
QUOLITY

実務経験豊富な技術者、研究者、博士号、修士号取得者が翻訳

COST
英訳
8円~
和訳
8円~
SPEED
1営業日
※2,000~2,400文字の場合
※納期タイミングは含まない

公式HPから
無料トライアル

電話で問い合わせる

高精度の翻訳手法
医療・医薬・治験
に強い
クリムゾンインタラクティブ・ジャパン
QUOLITY

翻訳サービスの国際規格である「ISO 17100:2015」を取得

COST
英訳
8.5円~
和訳
9.4円~
SPEED
最短翌日
※1000文字まで。クオリティ翻訳(スタンダード)の場合は4日後納品

公式HPから
無料トライアル

電話で問い合わせる

学位所有の翻訳者多数
学術論文に強い
翻訳ACN
QUOLITY

博士号、学位を持つ多数の翻訳者が対応

COST
英訳
16円~
和訳
20円~
SPEED
3~4営業日
※800文字程度、英訳の場合

公式HPから
無料トライアル

電話で問い合わせる

  • 有資格者および実務経験者が翻訳対応&翻訳者のプロフィールを公開している
    翻訳力以上に専門性・知識が重要となるため、技術系なら実務経験者や有資格者を、学術・論文系であれば博士号や研究者が翻訳対応をしてくれる会社がおすすめです。
  • 取引実績の開示をしている
    取引実績は、実際にどういった分野に実績があるのかを知る指標(専門分野)であると同時に、掲載するには取引先への許可が必要なため、例えば納品物に満足していない場合は掲載許可は得られない=品質面の基準といえます。
  • トライアルを行なっている
    実際の依頼前にトライアルで品質をチェックできることは安心感にもつながります。また敢えてトライアルを行なっていることで品質面への自信がある証拠でもあるといえるでしょう。
  • 機密保持契約の締結を行なっている
    技術翻訳は機密性の高い情報を取扱うケースがほとんどのため、機密保持契約の締結は必須条件です。