1967年設立の老舗・技術翻訳株式会社を調査。サービスの内容や費用目安、口コミなどを探して掲載しています。
技術翻訳株式会社に技術翻訳を依頼した人による口コミや評判の声は、特に見当たりませんでした。翻訳費用・納品スピード・品質に関する技術翻訳会社の特徴は、以下にまとめているのでぜひ参考にしてください。そのほか、当サイトでは「どの翻訳会社を選ぶべきかわからない」という方のために、安さ・早さ・品質で技術翻訳会社を比較しています。
英文での技術翻訳において日本語から英訳する場合、400字ごと5,000円、つまり1文字につき12.5円からという料金目安となっています(トータル文字数が3万文字以内一般原稿の場合)。トータルの文字数が多くなれば、1文字についての単価が下がっていきます。これは業界の相場から見ると「ややリーズナブル」といった感じです。一方、英文からの和訳の場合は15,000ワード以内の原稿の場合、100ワードごと2,600円、1ワードあたり26円からという目安になります。こちらもトータルの文字数が多くなれば1ワードあたりの単価が下がっていきますが、相場よりは高めとなっています。
言語によって多少の違いがありますが、日本語から外国語への翻訳で、約4,000文字までの場合はおおむね発注から3~4営業日の納品、外国語から日本語への翻訳で約2,000ワード以内の場合、おおむね発注から3~4営業日での納品となっています。また翻訳を急ぐ案件は、相談によって希望の納期が可能かどうか検討し、最適なプランの提案を行なっています。
技術翻訳株式会社は、1967年設立と50年を超える歴史を有しており、翻訳業界の中でも老舗の業者となります。「技術翻訳」を社名にしている通り、技術翻訳株式会社は、創業当初より技術系の文書をメイン「とした」翻訳業務に従事。長年の経験とノウハウの蓄積により、業界事情や専門用語を得意としています。抱えている翻訳者は大半が日本在住であり、合格率5%以下の厳しい自社基準審査をクリアしているプロを採用しています。また、翻訳者・翻訳コーディネーター・社内バイリンガルチェッカーが密に連絡を取り、ダブルチェックを基本としています。
IT/産業/工業/医学/メディカル/化学/科学/環境・資源/エネルギー/金融/IR など
非公表
会社名 | 技術翻訳株式会社 |
---|---|
対応言語 | 英語、中国語、韓国語、イタリア語、ドイツ語、ポルトガル語、スペイン語、フランス語、ロシア語 など |
料金目安 | 英訳1字12.5円~/和訳1語26円~ |
ここでは、専門性が高い技術翻訳を依頼できる信頼性の高い会社として、下記4つの条件(比較表下に記載)に合致した3社を紹介。それぞれの強みや得意分野・専門分野についても解説していますので、是非チェックしてみてください。
※2021年6月調査時点
実務経験豊富な技術者、研究者、博士号、修士号取得者が翻訳
翻訳サービスの国際規格である「ISO 17100:2015」を取得
博士号、学位を持つ多数の翻訳者が対応