TRANSLATE
英語の技術翻訳会社パーフェクトナビ » 技術翻訳を依頼できる会社一覧 » ジェー・ジョンソン

ジェー・ジョンソン

  

技術翻訳会社のジェー・ジョンソンについて調べてみました。利用者からの評判をはじめ、品質や料金などを紹介しています。

技術翻訳を行うジェー・ジョンソンの口コミ評判

吹きだしのアイコン

初めて翻訳をお願いしましたが、短納期にもかかわらずクオリティの高い翻訳を納めていただき大変満足しております。また担当の方の丁寧な対応にも好感が持てました。機会があればまた依頼したいと思います。※2013年時点の口コミ

吹きだしのアイコン

急に翻訳事案が発生し困っていた時、親身になって相談にのっていただき大変助かりました。また、こちらからの質問に対しても、とてもわかりやすく答えていただき、安心できました。※2013年時点の口コミ

吹きだしのアイコン

先日、利用致しました。短い文章でしたが英文翻訳を依頼しました。対応が素早く低価格なので良かったと思います。有難うございました。

※引用元:翻訳者・翻訳会社を探せる検索サイト(http://www.919-search.com/corp/sp0130p.html)

吹きだしのアイコン

先日技術文書の翻訳を依頼しましたが思ったよりずっと品質がよく、低価格なので大変満足しました。またお願いしたいです。

※引用元:翻訳者・翻訳会社を探せる検索サイト(http://www.919-search.com/corp/sp0130p.html)

利用者からの評判の次は、ジェー・ジョンソンの翻訳費用・納品スピード・品質に関する特徴をご紹介します。そのほか、当サイトでは「どの翻訳会社を選ぶべきかわからない」という方のために、安さ・早さ・品質で技術翻訳会社を比較しました。迷っている方は、ぜひ参考にしてください。

安い・早い・高品質が揃った
おすすめ英語の技術翻訳会社3選

技術翻訳を行うジェー・ジョンソンの特徴

技術翻訳を行うジェー・ジョンソンの翻訳料金

翻訳料金設定は、英訳で原文1文字あたり12円~、和訳で原文1ワードあたり18円~。翻訳料金について、ほかの翻訳業者よりも高いことをジェー・ジョンソンとして明言しており、その理由として品質とのバランスを根拠に挙げています。料金体系の特徴として、特急料金の設定がなく、急ぎの場合も同じ料金で対応しています。

ジェー・ジョンソンの翻訳納期

メールやFAXでの翻訳依頼を受け付けるほか、依頼内容や見積もりを正確なものとするために、直接訪問して案件についてヒアリングする場合もあるのだとか。原稿の受け取りに関しても、なるべく直接の受け取りをモットーとし、安さ、速さを追求するのではなく、コスト以上のクオリティを目指しています

文章量が少ない翻訳から引き受けているので、まずは相談してから納期を設定すると良いでしょう。納期には直接関係ありませんが、納品後も質問には無期限で回答、満足いくまで無料で対応しています。

ジェー・ジョンソンの翻訳の品質

ジェー・ジョンソンは1963年の創業以来、一貫して産業翻訳・技術翻訳に特化して翻訳事業を行なってきました。翻訳の完成度やクオリティに対して自負しており、産業翻訳に特化して50年以上という出自もあり、安さや早さ“だけ”を売りにしている翻訳会社とは根本的に立ち位置が違うという旨をアピールしています。

安い・早い・品質で比較!
おすすめ英語の技術翻訳会社はこちら

ジェー・ジョンソンが対応しているジャンル

家電製品/OA機器/精密機械/電子部品/半導体/計測器/分析器/光学機器/通信機器/ネットワーク機器/データ通信/情報通信システム/産業機械/工作機械/自動車/自動車部品/コンピュータ/パソコン/アプリケーションソフト/周辺機器/マルチメディア/IT関連など

ジェー・ジョンソンの翻訳実績

ABB/IHI/NTT(日本電信電話)/アイダエンジニアリング/鹿島建設/芝浦メカトロニクス/蛇の目ミシン工業/住友スリーエム/ダイセル/タムラ製作所/立川ブラインド工業/テルモ/東亜ディーケーケー/東亜建設工業/東芝ライテック/トレックス/セミコンダクター/ナムコ/日本ゼオン/日本電産/日産自動車/パナソニック/ヒロセ電機/日立ドキュメントソリューションズ/ファルテック/フォスター電機/富士重工/富士通フロンテック/富士フィルム/富士通ゼネラル/富士通テレコムネットワークス/丸紅/三井E&S造船/三井金属/三菱電機/三菱マテリアル/三菱レイヨン/村田製作所/リオン

ジェー・ジョンソンの会社概要

会社名 ジェー・ジョンソン株式会社
対応言語 英語・中国語(簡体字・繁体字)・韓国語・ドイツ語・フランス語・スペイン語・イタリア語・ポルトガル語・ロシア語 など
料金目安 英訳1字12円~/和訳1語18円~
Three selection
専門性・信頼性が高い
英語の技術翻訳会社3選

ここでは、専門性が高い技術翻訳を依頼できる信頼性の高い会社として、下記4つの条件(比較表下に記載)に合致した3社を紹介。それぞれの強みや得意分野・専門分野についても解説していますので、是非チェックしてみてください。
※2021年6月調査時点

マニュアル・説明書・
仕様書に強い
ケースクエア
QUOLITY

実務経験豊富な技術者、研究者、博士号、修士号取得者が翻訳

COST
英訳
10円~
和訳
10円~
SPEED
1営業日
※2,000~2,400文字の場合
※納期タイミングは含まない

公式HPで
プランを確認

電話で問い合わせる

医療・医薬・治験
に強い
クリムゾンインタラクティブ・ジャパン
QUOLITY

翻訳サービスの国際規格「ISO 17100:2015」を取得

COST
英訳
11.7円~
和訳
13.5円~
SPEED
最短翌日
※1000文字まで。クオリティ翻訳(スタンダード)の場合は4日後納品

公式HPで
プランを確認

電話で問い合わせる

学術論文
に強い
翻訳ACN
QUOLITY

博士号、学位を持つ300名以上の翻訳者が対応

COST
英訳
17.6円~
和訳
22円~
SPEED
3~4営業日
※800文字程度、英訳の場合

公式HPで
プランを確認

電話で問い合わせる

  • 有資格者および実務経験者が翻訳対応&翻訳者のプロフィールを公開している
    翻訳力以上に専門性・知識が重要となるため、技術系なら実務経験者や有資格者を、学術・論文系であれば博士号や研究者が翻訳対応をしてくれる会社がおすすめです。
  • 取引実績の開示をしている
    取引実績は、実際にどういった分野に実績があるのかを知る指標(専門分野)であると同時に、掲載するには取引先への許可が必要なため、例えば納品物に満足していない場合は掲載許可は得られない=品質面の基準といえます。
  • トライアルを行なっている
    実際の依頼前にトライアルで品質をチェックできることは安心感にもつながります。また敢えてトライアルを行なっていることで品質面への自信がある証拠でもあるといえるでしょう。
  • 機密保持契約の締結を行なっている
    技術翻訳は機密性の高い情報を取扱うケースがほとんどのため、機密保持契約の締結は必須条件です。