TRANSLATE
技術翻訳を安く・高品質で・早く実現できる会社 BEST3|英語の技術翻訳会社パーフェクトナビ » 技術翻訳を依頼できる会社一覧 » クリムゾンインタラクティブ・ジャパン

クリムゾンインタラクティブ・ジャパン

  

クリムゾンインタラクティブ・ジャパンをリサーチ。産業翻訳を依頼した人からの評判などをチェックしました。

技術翻訳を行うクリムゾンインタラクティブ・ジャパンの口コミ評判

吹きだしのアイコン

初めて使用しました。色々あるサイトの中でも比較的対応は早かったです。

※引用元:Googleの口コミ(https://www.google.com/search?q=クリムゾンインタラクティブ・ジャパン 口コミ&oq=クリムゾンインタラクティブ・ジャパン 口コミ&aqs=chrome..69i57.2665j0j4&sourceid=chrome&ie=UTF-8#lrd=0x60188c18b6863b2f:0x3e87c9c16485229f,1,,,)

利用者からの評判の次は、クリムゾンインタラクティブ・ジャパンの翻訳費用・納品スピード・品質に関する特徴をご紹介します。そのほか、当サイトでは「どの翻訳会社を選ぶべきかわからない」という方のために、安さ・早さ・品質で技術翻訳会社を比較しました。迷っている方は、ぜひ参考にしてください。

安い・早い・高品質が揃った
おすすめ英語の技術翻訳会社3選

技術翻訳を行うクリムゾンインタラクティブ・ジャパンの特徴

クリムゾンインタラクティブ・ジャパンの翻訳費用

翻訳者にはエンジニア経験のある技術者を採用。専門用語や専門知識をフル活用した翻訳が期待できます。気になる翻訳料金は、日本語からの英訳で1,000文字以内の場合だと1文字あたり18.9円~。英語からの和訳だと、1,000単語以内の場合1ワードあたり29.7円~となっています(翻訳後のクロスチェック、ネイティブチェックを実施する場合)。

内部資料の翻訳など翻訳の質をそこまで問わない場合は、翻訳者の作業のみで英訳1文字あたり8.5円、和訳の場合は1ワードあたり9.4円というプランも選べます。

クリムゾンインタラクティブ・ジャパンの翻訳納期

原稿の分量によって変わりますが、翻訳者作業のみの場合は最短で1日の納品が可能です。クロスチェックとネイティブチェックが入ると、最短で2日の納期となっています。

翻訳者作業のみのドラフト翻訳は、原稿が10,000文字を超えると最低でも4日の納期が必要。クオリティを重視し、翻訳原稿が10,000文字を超えると、早くても10日の納期を見込んでいます。

クリムゾンインタラクティブ・ジャパンの翻訳の品質

クリムゾンインタラクティブ・ジャパンは、全世界2000人の翻訳者と契約を結んでいる他、自社内に150人のネイティブスピーカーを擁しています。翻訳者が訳した文章をネイティブスピーカーと日本人バイリンガルがクロスチェックし、翻訳のクオリティを担保。文量が大量となる大規模施設のオペレーションマニュアルでも、規模の大きな組織力を活用。用語の統一や翻訳レベルの均一化をはかりながら、納期に間に合うよう効率的に作業を実施しています。

安い・早い・品質で比較!
おすすめ英語の技術翻訳会社はこちら

クリムゾンインタラクティブ・ジャパンが対応しているジャンル

医療・医薬/技術/広報/IT/金融/法律/特許/証明書

クリムゾンインタラクティブ・ジャパンの翻訳実績

スズキ株式会社/日本電装株式会社/トヨタ自動車株式会社/山崎マザック/株式会社 東芝/オリンパス株式会社/昭和シェル石油/本田技研工業/ノーテルネットワーク/三井物産/ハスクバーナ/ゼノア株式会社/ルネサス・テクノロジー株式会社/ヒューレット・パッカード/パナソニック/エプソン/山田洋行/ローム株式会社/シチズン/エレコム株式会社/アーステック/アクセンチュア株式会社/テキサスインスツルメンツ(TI)/IBM/三洋電機株式会社/TIS株式会社/オリンパス株式会社など

クリムゾンインタラクティブ・ジャパンの会社概要

会社名 株式会社クリムゾンインタラクティブ・ジャパン
対応言語 英語・中国語・アジア諸言語・ヨーロッパ諸言語
料金目安 英訳1字8.5円~/和訳1語9.4円~
英語の技術翻訳【専門性・信頼性が高い会社3選】
Three selection
専門性・信頼性が高い
英語の技術翻訳会社3選

ここでは、専門性が高い技術翻訳を依頼できる信頼性の高い会社として、下記4つの条件(比較表下に記載)に合致した3社を紹介。それぞれの強みや得意分野・専門分野についても解説していますので、是非チェックしてみてください。
※2021年6月調査時点

実務経験豊富な翻訳者が在籍
マニュアル・説明書・
仕様書に強い
ケースクエア
QUOLITY

実務経験豊富な技術者、研究者、博士号、修士号取得者が翻訳

COST
英訳
8円~
和訳
8円~
SPEED
1営業日
※2,000~2,400文字の場合
※納期タイミングは含まない

公式HPから
無料トライアル

電話で問い合わせる

高精度の翻訳手法
医療・医薬・治験
に強い
クリムゾンインタラクティブ・ジャパン
QUOLITY

翻訳サービスの国際規格である「ISO 17100:2015」を取得

COST
英訳
8.5円~
和訳
9.4円~
SPEED
最短翌日
※1000文字まで。クオリティ翻訳(スタンダード)の場合は4日後納品

公式HPから
無料トライアル

電話で問い合わせる

学位所有の翻訳者多数
学術論文に強い
翻訳ACN
QUOLITY

博士号、学位を持つ多数の翻訳者が対応

COST
英訳
16円~
和訳
20円~
SPEED
3~4営業日
※800文字程度、英訳の場合

公式HPから
無料トライアル

電話で問い合わせる

  • 有資格者および実務経験者が翻訳対応&翻訳者のプロフィールを公開している
    翻訳力以上に専門性・知識が重要となるため、技術系なら実務経験者や有資格者を、学術・論文系であれば博士号や研究者が翻訳対応をしてくれる会社がおすすめです。
  • 取引実績の開示をしている
    取引実績は、実際にどういった分野に実績があるのかを知る指標(専門分野)であると同時に、掲載するには取引先への許可が必要なため、例えば納品物に満足していない場合は掲載許可は得られない=品質面の基準といえます。
  • トライアルを行なっている
    実際の依頼前にトライアルで品質をチェックできることは安心感にもつながります。また敢えてトライアルを行なっていることで品質面への自信がある証拠でもあるといえるでしょう。
  • 機密保持契約の締結を行なっている
    技術翻訳は機密性の高い情報を取扱うケースがほとんどのため、機密保持契約の締結は必須条件です。