TRANSLATE
英語の技術翻訳会社パーフェクトナビ » 必読!技術翻訳会社の正しい選び方 » 市場の適正料金で見積もってもらえる

市場の適正料金で見積もってもらえる

本サイトで紹介している、技術翻訳会社の料金目安を一覧で見てみましょう。記載しているのは、英文翻訳の料金になります。

※料金は独自調査によるものなので、詳しくは直接問い合わせてみてください。

上記20社のうち、費用が安い・納品が早い・品質が高いの3つのポイントを抑えた技術翻訳会社をご紹介します。英文の技術翻訳を依頼したい方は、是非参考にしてくださいね。

安い・早い・高品質が揃った
おすすめ技術翻訳会社3選

技術翻訳・英文翻訳の料金はどのように決まる?

まずは、技術翻訳会社の料金システムについて説明していきましょう。

原文ベース

翻訳会社の多くが採用しているのが「原文ベース」という料金算出方法です。日本語→英語の場合は1文字●円、英語→日本語の場合は1単語●円といった具合。

翻訳を依頼する原稿の文字数/単語数によって料金を算出する方式です。ちなみに文字数のカウントには、句読点やカンマ、ピリオド、カギカッコやパーレンなどは含めないのが普通です。

完成原稿ベース

逆に、最近見られなくなりつつあるのが「完成原稿ベース」という、翻訳が完成した時点の文字数で料金を算出する方法です。

依頼者が事前に料金目安を知ることが難しく、また翻訳者が故意に文字数を増やして料金を釣り上げることもできてしまう方法ですので、廃れてきているのが原状です。

本サイトで取り上げている中では、ジェー・ジョンソンが目安の一例としてこの方式となっています。

完全個別見積もり

もうひとつは、完全個別見積もり。上記の「原文ベース」のような基本料金は設定せず、翻訳する文章の種類や難易度、文章量、緊急度などの要素を総合して料金を算出するやり方です。

本サイトでご紹介している翻訳会社の中では、株式会社トランスワードおよび株式会社アイコスなどがこの方式に該当します。

会社によって費用は異なるのが前提

英文翻訳の場合で見てみると、相場は8円~25円以上と業社によって大きく差があることが分かります。

繰り返し述べています通り、技術翻訳は一般的な文章の翻訳より正確性や専門知識などより高度な能力が求められます。そうした要素に対する練度や経験値の度合いなどによって、各社の料金は異なってくるものと見受けられます。

加えて、技術翻訳会社の中にはまとまった分量の翻訳や定期的な依頼などに割引プランを設けているところもあります。そのような特典があるかどうかも、業者選びのポイントになりますので、ぜひ考慮してください。

Three selection
安・早・質の3つが揃う
英語の技術翻訳会社3選

費用の安さ・納品の早さ・品質の3つの特徴が揃った、英語の翻訳に対応する技術翻訳会社を比較しました。(※英訳/和訳の料金は1文字/1単語あたりの料金になります)

官公庁や大手企業との
取引あり
ケースクエア
COST
英訳
10円~
和訳
10円~
SPEED
1営業日
※2,000~2,400文字の場合
※納期タイミングは含まない
QUOLITY

実務経験豊富な技術者、研究者、博士号、修士号取得者が翻訳

公式HPで
プランを確認

電話で問い合わせる

品質重視を掲げる
老舗企業
技術翻訳株式会社
COST
英訳
12.5円~
和訳
26円~
SPEED
3~4営業日
※和訳4,000文字まで、英訳2,000ワードまでの場合
QUOLITY

日本に在籍する経験豊富なスタッフが翻訳

公式HPで
プランを確認

電話で問い合わせる

依頼~納品まで
WEB上で完結
スピード翻訳
COST
英訳
10.5円~
和訳
21円~
※ビジネス文書の場合
SPEED
1営業日
※2,160文字~2,880文字の場合
QUOLITY

会社独自のトライアルテストによって翻訳者を選抜

公式HPで
プランを確認