TRANSLATE
英語の技術翻訳会社パーフェクトナビ » 技術翻訳を依頼できる会社一覧 » アイコス

アイコス

英語の技術翻訳を手がけるアイコスの特徴、対応分野、料金目安、利用者からの評判、会社概要などを紹介します。

技術翻訳を行うアイコスの口コミ評判

吹きだしのアイコン

主に日英訳をお願いすることが多いのですが、良心的な値段設定のうえ、対応も早く、そして高い品質の翻訳原稿を納品してくださいます。(IT業界 製作担当)

※引用元:株式会社アイコスHP(https://www.icos.co.jp/voice/)

吹きだしのアイコン

いつも突然の依頼にも関わらず、しっかりと対応していただいて感謝しています。 旧版のものを参考に翻訳して頂けるので、余計な費用がかからず、短い納期でも対応して頂けるのが非常にありがたいです。(機械・電子部品 電子機器メーカー海外事業部門担当)

※引用元:株式会社アイコスHP(https://www.icos.co.jp/voice/)

吹きだしのアイコン

ソフトウエアのGUI画面のローカライズから依頼しています。 作業量に合わせてリソースを増減してくださるので、高効率、高付加価値のアウトソーサーと思って大変感謝しています。(IT企業 外資系ソフトウエアベンダー 技術部担当)

※引用元:株式会社アイコスHP(https://www.icos.co.jp/voice/)

吹きだしのアイコン

不明な個所をそのままにせず、翻訳者さんからの申し送りも伝えていただけますので、こちらも安心してお願いできます。

※引用元:株式会社アイコスHP(https://www.icos.co.jp/voice/)

吹きだしのアイコン

定期的に発行しているレポートの英訳を長年お願いしています。金融・経済の動向をリアルタイムで把握している非常に優れたネイティブ翻訳者の方々が担当されているので時々貴重なご指摘をいただくことがあり、たいへん助かっております。

※引用元:株式会社アイコスHP(https://www.icos.co.jp/voice/)

吹きだしのアイコン

元々は別の翻訳会社を利用しておりましたが、翻訳品質と納期が長年の課題でした。ファッション業界特有の言い回しや表現、弊社が希望する文章スタイルや用語への統一など、アイコス社では柔軟かつ適切に対応して頂け、とても心強く思っています。

※引用元:株式会社アイコスHP(https://www.icos.co.jp/voice/)

利用者からの評判の次は、アイコスの翻訳費用・納品スピード・品質に関する特徴をご紹介します。そのほか、当サイトでは「どの翻訳会社を選ぶべきかわからない」という方のために、安さ・早さ・品質で技術翻訳会社を比較しました。迷っている方は、ぜひ参考にしてください。

安い・早い・高品質が揃った
おすすめ英語の技術翻訳会社3選

技術翻訳を行うアイコスの特徴

アイコスの翻訳料金

気になる料金に関して、アイコスでは案件ごとに完全個別見積もりでの対応となり、目安料金などは特に提示されていません。無料トライアルを実施しており、依頼者サイドが翻訳の質を事前に確かめられるよう配慮。技術翻訳の依頼の際は、翻訳する分野と品質の事前チェックの上で見積もり依頼に進んだ方がよいでしょう。

アイコスの翻訳納期

費用に関しては完全個別見積りとなっていますが、納期についても見積りのうえ相談となっています。公式HP上では、これまで膨大な量と短納期のドキュメントの実績を積み上げてきたことについて記載があり、幅広い対応力があると思われます。まずは問合せることから始まりますので、なるべく納期には余裕を持って依頼することが肝心です。

アイコスの翻訳の品質

証券会社や個人投資家向けに金融情報を提供する、株式会社アイフィスジャパンの100%出資となっているため、金融・法務関連の文書翻訳に強い特色があるようです。技術英語の翻訳に関しては、ITや電機通信・ネットワークといった分野が得意。国際標準化機構による翻訳の品質確保に関する基準「ISO17100」を、「経営・金融・IR・法務」「ICT・通信ネットワーク」「その他(アパレル・服飾・コスメティクス・観光)」の分野で取得(※2020年5月時点)し、翻訳の品質を客観的に判断できる体制を整えています。

安い・早い・品質で比較!
おすすめ英語の技術翻訳会社はこちら

アイコスが対応しているジャンル

IT/通信/ネットワーク・金融/経済/経営/ディスクロージャー/IR・製造/機械/電子部品・ハイブランド・アパレル/販売・観光/宿泊施設/飲食/接客・医療/医薬/健康/美容/化学・エネルギー/インフラ/環境

アイコスの翻訳実績

記載なし

アイコスの会社概要

会社名 株式会社アイコス
対応言語 中国語(繁体字・簡体字/ 台湾/ 香港)・ミャンマー語・タイ語・インドネシア語・マレー語・クメール語・ベトナム語・韓国語・ラオス語・タガログ語・モンゴル語・ヒンディー語・テトゥン語・ポルトガル語(ブラジル)・フランス語・スペイン語・ドイツ語・イタリア語・ロシア語・英語・ポルトガル語・オランダ語・アイルランド語・ギリシャ語・チェコ語・スウェーデン語・ノルウェー語・フィンランド語・ポーランド語・ルーマニア語・ブルガリア語・ハンガリー語・トルコ語・デンマーク語・ラトビア語・エストニア語・リトアニア語・アラビア語・ペルシア語・ヘブライ語・ウガンダ語・ルワンダ語・スワヒリ語
料金目安 英訳・和訳ともに個別見積もり必須
Three selection
安・早・質の3つが揃う
英語の技術翻訳会社3選

費用の安さ・納品の早さ・品質の3つの特徴が揃った、英語の翻訳に対応する技術翻訳会社を比較しました。(※英訳/和訳の料金は1文字/1単語あたりの料金になります)

官公庁や大手企業との
取引あり
ケースクエア
COST
英訳
10円~
和訳
10円~
SPEED
1営業日
※2,000~2,400文字の場合
※納期タイミングは含まない
QUOLITY

実務経験豊富な技術者、研究者、博士号、修士号取得者が翻訳

公式HPで
プランを確認

電話で問い合わせる

品質重視を掲げる
老舗企業
技術翻訳株式会社
COST
英訳
12.5円~
和訳
26円~
SPEED
3~4営業日
※和訳4,000文字まで、英訳2,000ワードまでの場合
QUOLITY

日本に在籍する経験豊富なスタッフが翻訳

公式HPで
プランを確認

電話で問い合わせる

依頼~納品まで
WEB上で完結
スピード翻訳
COST
英訳
10.5円~
和訳
21円~
※ビジネス文書の場合
SPEED
1営業日
※2,160文字~2,880文字の場合
QUOLITY

会社独自のトライアルテストによって翻訳者を選抜

公式HPで
プランを確認