TRANSLATE
英語の技術翻訳会社パーフェクトナビ » 技術書の種類から翻訳会社を探す » ソフトの技術翻訳

ソフトの技術翻訳

ソフトの翻訳サービスには、多種多様なソフトウェアに関する知識が必要です。翻訳する文書には、ソフトウェアのマニュアルや仕様書、カタログやパンフレッドなどがあり、テクニカル・ライティングや、戦略的なライティングスキルが求められます。

ソフトの翻訳(和訳・英訳)に対応する技術翻訳会社と、依頼する会社を選ぶ際のポイントについて解説します。ソフトに限らず、安さ・早さ・品質に注目して技術翻訳会社を探したい方は、以下から当サイトおすすめ技術翻訳会社をご確認ください。

安い・早い・高品質が揃った
おすすめ技術翻訳会社3選

ソフトの技術翻訳に対応している会社

技術翻訳株式会社

創業50年で伝統のある技術系ドキュメントに強みをもつ会社。豊富な翻訳実績と業界や専門用語に強いことで高い評価。価格重視の業者とは一線を画し、高クオリティの翻訳を提供。正確さに加えて、読みやすさも目指しています。翻訳者は、高い専門性と豊富なキャリアをもち、厳しい審査をクリアした者のみが採用され、ダブルチェックとネイティブチェックで高品質を維持。大量の翻訳には、ボリュームディスカウントでお得な料金体系も魅力。品質確認のための無料トライアルもあり

技術翻訳株式会社の口コミ

同社に技術翻訳を依頼した方による口コミや評判は、見当たりませんでした。

グレイステクノロジー

東証1部上場企業。国内外のメーカー向けのBtoB製品マニュアルに特化した会社。徹底した品質管理とコンサルティングによって、大手企業を中心に2,000社以上の実績。対応言語は英語・中国語・韓国語・欧州言語など。専門性の高いマニュアルを得意としている。開発した「e-manual」は、クラウド上でマニュアルを管理することが可能で、品質向上とコスト削減に役立っている。また100点以上のチェックツールで品質維持を実現。英訳1字15円~/和訳1語30円~。(2020年4月調査)

吹きだしのアイコン

作業の工程がしっかりと組まれており、常に質の高い翻訳なので安心してお任せできます。また、技術や動向についても熟知していたり、特殊技術が必要な編集や製本にも対応してくれたりと助かっています。

吹きだしのアイコン

定期的にマニュアルの改訂が必要なのですが、翻訳の見直し・チェック作業などを自社内でまかなえなくなってきたので、グレイステクノロジーさんにお願いしました。改定を繰り返していくなかで、過去の翻訳のデータを活用してくれて社内の負荷を軽減してくれたので、感謝しています。翻訳レベルも高く、今後も継続して依頼していくつもりです。

クロスインデックス

海外進出のコンサルティングや海外調査、外国人マーケティング、翻訳などの業務を行っている会社。14,000人以上の外国人・日本人の専門翻訳者の24時間協力体制により、短納期の翻訳を実現。言語は世界340言語に対応。対応分野は、工業・情報通信・経済・金融など多岐にわたります。多行程のチェックによって、高品質の翻訳を提供。翻訳支援ソフト「TRADOS」の活用で、短納期・低コストの翻訳サービスを実現しています。英訳400文字4,500円~/和訳200語4,000円~(2020年4月調査)。

クロスインデックスの口コミ

吹きだしのアイコン

専門用語や独自の言い回しがある法律分野の文書でしたが、適切な英訳をしてくださいました。会社の夏休み期間を挟んで依頼させていただきましたが、納期が遅延することなく仕上げていただいて、感謝しています。期待通りの翻訳をしてくださり、ありがとうございました。

吹きだしのアイコン

留学のため、推薦状を翻訳していただきました。お陰さまで、志望校だったテンプル大学ロースクールに無事合格する事ができました。

日立インフォメーションエンジニアリング

日立のグループ企業であり、ITの専門知識をもつ翻訳者が高いスキルで翻訳にあたっています。さらにネイティブエディタが業界標準に準拠した基準に基づき翻訳をチェック。対応分野はIT関連(ソフトウェア、ハードウェア)、医療機器関連、金融分野などで、言語は英語・中国語・韓国語など多言語に対応しています。取扱文書はソフトウェア製品やハードウェア製品のマニュアル・コンテンツなどで、シリーズマニュアルなどの大量翻訳の実績も豊富です。顧客ニーズに合わせて、3段階の品質レベルを提供。

日立インフォメーションエンジニアリングの口コミ

同社に技術翻訳を依頼した方による口コミや評判は、見当たりませんでした。

技術翻訳に対応しているおすすめ3社を紹介

ソフトの技術翻訳は、正確で効率的に伝えるテクニカル・ライティングのスキルと、消費者に訴求する戦略的なスキルの両方が必要。高いクオリティの翻訳を必要とするのであれば、ソフト技術翻訳に対応できる翻訳会社を選ぶようにしましょう。

当サイトでは、ソフトの技術翻訳を得意とする会社の他に、コスト・クオリティ・スピードの3つの特徴が優れている技術翻訳会社についても調査しました。対応している翻訳ジャンルや実績についても紹介しているので、会社選びの参考にしてください。

安い・早い・高品質が揃った
おすすめ技術翻訳会社3選

Three selection
安・早・質の3つが揃う
英語の技術翻訳会社3選

費用の安さ・納品の早さ・品質の3つの特徴が揃った、英語の翻訳に対応する技術翻訳会社を比較しました。(※英訳/和訳の料金は1文字/1単語あたりの料金になります)

官公庁や大手企業との
取引あり
ケースクエア
COST
英訳
10円~
和訳
10円~
SPEED
1営業日
※2,000~2,400文字の場合
※納期タイミングは含まない
QUOLITY

実務経験豊富な技術者、研究者、博士号、修士号取得者が翻訳

公式HPで
プランを確認

電話で問い合わせる

品質重視を掲げる
老舗企業
技術翻訳株式会社
COST
英訳
12.5円~
和訳
26円~
SPEED
3~4営業日
※和訳4,000文字まで、英訳2,000ワードまでの場合
QUOLITY

日本に在籍する経験豊富なスタッフが翻訳

公式HPで
プランを確認

電話で問い合わせる

依頼~納品まで
WEB上で完結
スピード翻訳
COST
英訳
10.5円~
和訳
21円~
※ビジネス文書の場合
SPEED
1営業日
※2,160文字~2,880文字の場合
QUOLITY

会社独自のトライアルテストによって翻訳者を選抜

公式HPで
プランを確認