英語の技術翻訳会社パーフェクトナビ
英語の技術翻訳会社パーフェクトナビ
技術翻訳会社の正しい選び方
専門性・実績・料金で比較した翻訳会社BEST5

IR・プレスリリース・会社案内

IR情報やプレスリリース、会社案内の役割や、翻訳を依頼する会社の選び方についてまとめています。

戦略としてのIR・プレスリリース・会社案内の翻訳

企業にとって、IR情報・プレスリリース・会社案内は非常に大切なマーケティングツールです。ですから、翻訳を依頼する際には慎重に会社を選ばなければなりません。
そこで以下に、それぞれの役割と翻訳会社を選ぶ際に重要視すべきポイントをまとめましたので、ぜひ参考にしてください。

IR・金融関連文書とは

IRは「インベスター・リレーションズ(Investor Relations)」の頭文字であり、会社が投資家に向けて行う情報開示のことを指します。

日本企業の大半を占める「株式会社」は、株主が企業の株を購入することで成り立っている仕組みです。株について、企業側としては「投資家に自社の株を購入してほしい」、投資家側としては「企業の株を購入することで利益を得たい」という思いがあるものですが、この双方の役に立つのがIRです。

IRでは会社の収益や将来性といった情報が開示されますので、投資家からすると「利益をあげられるかを見極めるための判断材料」となり、企業からすると「投資家に自社をアピールするための要素」となるのです。

IR情報に含まれるもの

IR情報には、次のような文書が含まれます。

  • 決算短信
  • 有価証券報告書
  • 株主総会の招集通知
  • 英文財務諸表

これらはすべて、企業側から株主や投資家向けて開示される情報です。株主や投資家はIR情報をもとに投資の判断や意見を交わすことができるため、企業にとっても信頼関係を構築していく上で非常に重要なものとなっています。

IR情報の翻訳に必要なこと

法律への知識

IR情報の翻訳には、法的な専門性が必要となります。
たとえば、以下のように情報によって基づく法律に違いがあります。

  • 決算短信…証券取引所の自主規制
  • 有価証券報告書…金融商品取引法
  • 決算公告…会社法

このように、それぞれのIR情報が異なる法律に基づいているため、同じ会社の情報でも内容が違っていることがあるのです。そのため、日本語の文章や単語と英文が一致しているかだけではなく、法令専門用語などをおさえた翻訳が必要となるのです。

翻訳会社を選ぶ際には、大企業や公的機関などとの取引実績や、具体的な対応分野や専門について調べてみることをおすすめします。

金融分野への専門知識

日本企業の株を購入する海外投資家も多く存在するため、そういった投資家たちに向けてIRの翻訳が必要となります。

IRは金融分野に属するものですので、文章の翻訳にはかなりの専門知識が必要。なぜならば、金融分野には独特の表現を用いた文章が多く存在するからです。

金融分野に精通した知識を持っている人でないと、金融分野の独特な表現を翻訳することは難しいです。

投資家の目線

また、IRの本質として「投資家の判断材料であり、企業が投資家に対するアピール文章でもある」という部分がありますので、「翻訳文章が投資家の目から見てどのように映るか」が非常に重要になってきます。そのため、投資の判断基準なども理解していなければいけません。

IR・金融関連文書の技術翻訳会社の選び方

IR・金融関連文書は、専門知識がなくとも徹底的なリサーチを行えば翻訳をすることは可能です。

しかし、独特の表現などはリサーチで補完することができるかもしれませんが「翻訳文章が投資家の目から見てどのように映るか」といった感覚的な部分をリサーチだけで補うのはかなり難しいでしょう。

さらに、IRの内容は会社の経営状況などによって変化するものですので、会社の状況に応じた対応を行う必要があります。

IR・金融関連文書の翻訳を依頼する際には「投資家に訴えかける翻訳を行えるか」「不測の事態に対しても真摯かつ質の高い対応をできるか」を吟味したうえで、IRを専門に行なっている翻訳業者に翻訳依頼をすることをおすすめします。

IRは「会社の顔」といっても過言ではないほどに重要な文章です。会社の評価を上げていくためには高品質なIRが必要不可欠ですので、質の高いIR翻訳を行なってくれる業者を選ぶようにしてくださいね。

プレスリリース

プレスリリースとは

プレスリリースとは、マスコミなどの媒体社に向けた情報の提供や告知のことです。新しい商品やサービスのリリース時に、各メディアで取り上げてもらうことを目的としています。
各メディアに取り上げられることはめったにありませんが、取り上げられた場合は、掲載費は無料広告効果は絶大です。

プレスリリースの翻訳会社の選び方

プレスリリースの翻訳会社を選ぶ際には、即時性クオリティ、そしてセキュリティといった3つのポイントを重視する必要があります。

◆即時性
媒体によって編集期間が異なることや、新発売の商品やイベントの告知などといった情報の内容の違いによって、プレスリリースはタイミングを選ぶ必要があります。戦略的なプロモーションとしてプレスリリースを活用するためには、スピーディかつタイムリーな情報提供をしなければならないのです。そのためには、必然的に迅速な翻訳が可能な会社を選ぶ必要があります。24時間体制などといった対応時間の長さや納品スピードなどのポイントを軸に選んでみると良いでしょう。

◆クオリティ
プレスリリースは、正確な情報をわかりやすく、かつ魅力的に伝えなければなりません。それは、プレスリリースによって、ブランディング・販促効果をあげることができるからです。マーケティング戦略の一環として翻訳をしなければなりません。技術英語に精通している会社や実績が豊富な会社などがおすすめです。

◆セキュリティ
発表前のプレスリリースは機密情報となります。納品スピードの速さといえば、オンラインサービスやクラウドソーシング系の格安サービスなどがあげられますが、外部への情報漏えいを防ぐためには、機密保持契約締結を行う会社などに依頼すると良いでしょう。

会社案内

会社案内とは

会社案内は、単なる会社情報を載せている資料ではありません。企業のブランディング販売促進効果の機能を持つ、非常に重要なコミュニケーションツールであり、マーケティングマテリアルなのです。

会社案内の翻訳会社の選び方

会社案内には、企業の概要や事業の説明、そして製品情報やサービス内容などが含まれています。このため、翻訳の際には業界ごとの専門性が求められます。また、マーケティングにおいて必須のツールとして、国ごとにマッチした表現方法が必要となります。
翻訳会社を選ぶ際には、自社の業界での翻訳実績や依頼する言語への対応力はどれぐらいか、などをしっかり把握する必要があります。無料トライアルなどのサービスを行っている会社もあるので、まずは試訳をお願いするのもおすすめです。

 
▲ページの先頭へ
英語の技術翻訳会社パーフェクトナビ